Dictionnaires / Encyclopédies / Documentation
-
Dictionnaire amoureux : de la langue française
Jean-Loup Chiflet
- Plon
- Dictionnaire Amoureux
- 13 Février 2020
- 9782259282925
-
Magasin pittoresque de la littérature française
Jean-Loup Chiflet
- Points
- Le Gout Des Mots
- 15 Avril 2022
- 9782757894835
-
Sky my husband! ciel mon mari ! the integrale (enfin !)
Jean-Loup Chiflet
- Points
- Le Gout Des Mots
- 22 Septembre 2016
- 9782757862735
Ne soyez pas étonnés, si en utilisant « la méthode Sky », aucun Anglais ne vous comprend ! Jean-Loup Chiflet a une manière toute personnelle de traduire les expressions françaises en langue anglaise. Ainsi, « Un chouchou » devient « A cabbage-cabbage » et une « Marie-couche-toi-là » se transforme en « A Mary-go-to-bed » ! Mais que l'on se rassure, ce manuel aussi surprenant qu'hilarant contient aussi la traduction exacte de toutes ces locutions joyeusement écorchées !
-
Oxymore, mon amour ! dictionnaire inattendu de la langue française
Jean-Loup Chiflet
- Points
- Le Gout Des Mots
- 16 Octobre 2014
- 9782757848050
Vous ignorez ce qu'est l'amphigouri ou l'hypocorisme ? Vous défendez les mots qui devraient exister comme cigatrice ou combientomane ? Tentez cette ballade humoristique parmi les bizarreries de la langue française que vous propose Jean-Loup Chiflet, amoureux curieux des mots : « le mot lui-aussi est imprévisible, et si l'on veut apprendre à le maîtriser, il faut apprendre à le connaître. »
-
Une (inso)liste réjouissante de choses inutiles, imaginés par l'irrésistible Jean-Loup Chiflet.
Jean-Loup Chiflet propose une très réjouissante et très personnelle liste de choses à faire et ne pas faire qui ne manquera pas de faire sourire et rire les amateurs de bons mots ! Quelques exemples pour donner le ton : Se dire qu'il faudra rendre l'âme un jour, mais à qui ?, Ne pas dire un enfoiré mais une année de perdue, Rire avec michel Houellebecq, Repousser si possible le démon de midi à quatorze heures... -
Les nuances : richesse, subtilité, et charme de la langue française
Jean-Loup Chiflet
- Societe Du Figaro
- Mots & Caetera
- 15 Juin 2017
- 9782810508020
Entre deux mots, faut-il choisir le moindre ou le mieux approprié ? Si la réponse paraît évidente, encore faut-il se méfier des apparences trompeuses et des faux-semblants.
Prenons la préface et l'introduction. L'un et l'autre sert à présenter le texte qui va suivre, mais la préface peut très bien être écrite pas quelqu'un qui n'est pas l'auteur du livre. En revanche, l'introduction qui sert à présenter les grands thèmes du livre, fait d'ores et déjà partie de l'ouvrage. Il ne s'agit pas là de synonymes mais bien de nuances, c'est-à-dire de deux mots de même nature marqués par des différences peu sensibles.
Dans ce livre, vous allez découvrir qu'on n'apprécie pas une entrecôte pour sa tendresse mais pour sa tendreté et que vous n'amènerez pas de vin pour l'accompagner mais que vous apporterez plutôt quelques bouteilles. Vous apprendrez aussi à vous méfier des petits chefs qui veulent faire peur en brandissant leur férule en lui préférant la houlette qui, elle, ne fait pas mal.
Il est donc temps de mettre le doigt sur le sens exact de ces couples de mots qui, sans être passés devant le maire, parviennent bon gré mal gré à vivre en bonne intelligence tout en montrant comment le sens commun les a fait évoluer.
Et si vous avez, comme tout le monde, de bonnes ou de mauvaises habitudes, surveillez-les de près avant qu'elles ne se transforment en manies.
Jean-Loup Chiflet
-
Un dictionnaire, même s'il est inattendu, est toujours un livre dont le mot est le héros ; or il se trouve que ma dépendance aux bizarreries du langage est aussi puissante que l'héroïne puisque je me sens drogué à l'homophonie, à la paro- nymie et autres oxymores ; je ne sais plus dans quel état j'erre, pourquoi les poules du couvent couvent, ce que serait fur sans mesure, et for sans intérieur ; je trouve aussi bien singulier que déclin et berne soient privés de pluriel, alors que victuailles, fiançailles et vivres y sont condamnés. Vous l'aurez compris ce dictionnaire n'est pas comme les autres : entre A comme accents et anacoluthe, B comme Bescherelle, C comme contrepèterie, L comme lipogramme et O comme Oulipo et onomatopée, vous n'aurez de cesse de vous promener entre ces mots qui nous inti- mident et qu'il faut sans cesse apprivoiser sous la houlette (ou la férule ?) de cette vieille dame que l'on appelle grammaireet qui a toujours ses règles. Jean-Loup ChifletCet ouvrage permet de découvrir ou redécouvrir les subtilités de la langue française, les figures de style et permettra de réviser quelques notions de grammaire.
-
" En compagnie de ces six volumes le lecteur réalisera une promenade buissonnière et amoureuse à travers la langue française, son histoire, ses anecdotes, son orthographe, sa grammaire, ses figures de style, ses défenseurs ou l'histoire souvent surprenante de ses mots. Libre flânerie au gré de son abécédaire et ses entrées, tantôt sérieuses tantôt espiègles, qui l'emmènera de l'antéisagogue au xénisme en passant par le concuvi, le couillard, le sirventès, et qui mettra fin à ses angoisses devant les redoutables pièges de l'accord du participe passé des verbes pronominaux. Il y rencontrera la langue des oiseaux, celle des fleurs, du poissard, du latin contemporain, les mots de Georges Brassens ou de Marcel Proust et même le vocabulaire « high tech ».
Et qui sait. peut-être, grâce à cette lecture, sera-t-il guéri de son hippopotomonstrosesquippedaliophobie ?
Métonymie Et bientôt vous verrez mille auteurs pointilleux. Huer la métaphore et la métonymie. (Boileau, Ép. X) Peu éloignée de la métaphore, la métonymie, du grec méta « en changeant » et onymos « nom », se fonde sur un rapport de voisinage et sur un rapport de relation logique entre deux réalités, alors que la métaphore repose sur un rapport de ressemblance entre deux réalités.
Elle fait partie de nos expressions courantes lorsque par exemple on prend :
La cause pour l'effet : Mars pour la guerre Le signe pour la chose signifiée : le sceptre pour la royauté Le lieu d'origine : le camembert L'instrument pour l'agent : le premier violon de l'orchestre L'auteur pour l'ouvrage : emporter son Balzac"
-
En compagnie de ces six volumes le lecteur réalisera une promenade buissonnière et amoureuse à travers la langue française, son histoire, ses anecdotes, son orthographe, sa grammaire, ses figures de style, ses défenseurs ou l'histoire souvent surprenante de ses mots. Libre flânerie au gré de son abécédaire et ses entrées, tantôt sérieuses tantôt espiègles, qui l'emmènera de l'antéisagogue au xénisme en passant par le concuvi, le couillard, le sirventès, et qui mettra fin à ses angoisses devant les redoutables pièges de l'accord du participe passé des verbes pronominaux. Il y rencontrera la langue des oiseaux, celle des fleurs, du poissard, du latin contemporain, les mots de Georges Brassens ou de Marcel Proust et même le vocabulaire " high tech ". Et qui sait... peut-être, grâce à cette lecture, sera-t-il guéri de son hippopotomonstrosesquippedaliophobie ?
Paronomase : La paronomase, sans paranoïa ni mauvais jeu de maux, est une figure de style qui consiste à rapprocher dans une phrase deux termes, nommés paronymes, qui ont des sens différents mais des prononciations rapprochées. Plus subtile, la paronomase implicite ne cite qu'un seul paronyme, qui prend la place de l'autre. Ces deux figures de style sont très utilisées dans les proverbes, titres d'oeuvre, et nombreuses sont les citations qui en comportent.
(Et, comme mon intention n'est pas de perdre votre attention, voici quelques exemples célèbres : Qui vole un oeuf vole un boeuf (Proverbe). Qui se ressemble s'assemble (Proverbe). Espèces d'espaces (titre d'une oeuvre de Georges Perec). L'Infra-ordinaire (titre d'une autre oeuvre de Georges Perec, paronomase implicite). Et l'on peut me résoudre à vivre sans bonheur, Mais non pas me réduire à vivre sans honneur (Extrait du Cid de Corneille).
-
Français mon amour ! concaténation... ma passion !
Jean-Loup Chiflet
- Chiflet
- 7 Février 2013
- 9782351641828
En compagnie de ces six volumes le lecteur réalisera une promenade buissonnière et amoureuse à travers la langue française, son histoire, ses anecdotes, son orthographe, sa grammaire, ses figures de style, ses défenseurs ou l'histoire souvent surprenante de ses mots. Libre flânerie au gré de son abécédaire et ses entrées, tantôt sérieuses tantôt espiègles, qui l'emmènera de l'antéisagogue au xénisme en passant par le concuvi, le couillard, le sirventès, et qui mettra fin à ses angoisses devant les redoutables pièges de l'accord du participe passé des verbes pronominaux. Il y rencontrera la langue des oiseaux, celle des fleurs, du poissard, du latin contemporain, les mots de Georges Brassens ou de Marcel Proust et même le vocabulaire « high tech ».
Et qui sait... peut-être, grâce à cette lecture, sera-t-il guéri de son hippopotomonstrosesquippedaliophobie ?
-
99 proverbes à foutre à la poubelle
Jean-Loup Chiflet
- Points
- Le Gout Des Mots
- 8 Novembre 2012
- 9782757827550
Jean-Loup Chiflet part en croisade contre les proverbes qui polluent le langage quotidien. Il pointe avec humour l'absurdité de ces expressions pourtant couramment employées. Qui a bien pu inventer le proverbe " ventre affamé n'a pas d'oreilles " ? Pourquoi les chiens aboient-ils quand la caravane passe ? Comment tous les chemins peuvent-ils vraiment mener à Rome ?
-
Francais mon amour t01 allegorie... ma cherie ! !
Chiflet Jean-Loup
- Chiflet
- 10 Janvier 2013
- 9782351641804
Après le succès d'Oxymore mon amour (27.000ex vendus - source : GFK) ! Passionnez-vous pour Français mon amour ! Une collection incontournable en 6 tomes.En compagnie de ces six volumes le lecteur réalisera une promenade buissonnière et amoureuse à travers la langue française, son histoire, ses anecdotes, son orthographe, sa grammaire, ses figures de style, ses défenseurs ou l'histoire souvent surprenante de ses mots. Libre flânerie au gré de son abécédaire et ses entrées, tantôt sérieuses tantôt espiègles, qui l'emmènera de l'antéisagogue au xénisme en passant par le concuvi, le couillard, le sirventès, et qui mettra fin à ses angoisses devant les redoutables pièges de l'accord du participe passé des verbes pronominaux. Il y rencontrera la langue des oiseaux, celle des fleurs, du poissard, du latin contemporain, les mots de Georges Brassens ou de Marcel Proust et même le vocabulaire « high tech ».Et qui sait peut-être, grâce à cette lecture, sera-t-il guéri de son hippopotomonstrosesquippedaliophobie ?ExtraitsAntilogieCe titre de la chanson de Serge Gainsbourg est un exemple d'antilogie : « Je t'aime, moi non plus ». Le« Trésor » la définit ainsi : Contradiction entre deux ou plusieurs idées d'un même discours, tel ou tel passage d'un même écrit, entre telle ou telle opinion d'un même auteur dans des ouvrages différents. Différente de l'oxy- more qui est une contradiction dans les mots (Ah ! la« sombre clarté » de Corneille ! Ah ! le « soleil noir » de Nerval ! Ah ! la « sublime horreur » de Balzac ! ), l'antilo- gie est une contradiction dans les idées. Que ceux qui n'auraient pas compris l'explication demandent aux politiques qui maitrisent parfaitement cette figure et en truffent leurs propos : « Il a remplacé le but en blanc le DRH alors qu'un plan de sauvegarde de l'emploi était en cours, avec plusieurs centaines de licenciements prévus. »